同じ日本人なのに、日本語なのにすっかり読めなくなってしまった源氏物語。
言語の変化は思っているよりも早いということです。
当時の状況も想像するしかありません。
どんな時代で、どんな考え方が一般的だったのか。
想像しようとしてもなかなかできません。
だからこそ翻訳が必要だし、解説が無ければさっぱりわからないところもあります。
源氏物語はある程度知識を得た後に読んだ方が良いのではないでしょうか。
研究している人がいることも貴重なことだと思います。
研究者と翻訳者の対談。
時代を経て解釈も変わってきているんですね。
女性の研究者だからこその視点など。
これから判ることもきっとあるのでしょう。
このような本も貴重です。
角田光代 山本淳子「いま読む『源氏物語』」
読書空間 ひつじ日和
